uruknet.info
  اوروكنت.إنفو
     
    informazione dal medio oriente
    information from middle east
    المعلومات من الشرق الأوسط

[ home page] | [ tutte le notizie/all news ] | [ download banner] | [ ultimo aggiornamento/last update 09/02/2010 15:24 ] 14250


english italiano

  [ Subscribe our newsletter!   -   Iscriviti alla nostra newsletter! ]  



[14250]


Uruknet on Alexa


End Gaza Siege
End Gaza Siege


:: Segnala Uruknet agli amici. Clicka qui.
:: Invite your friends to Uruknet. Click here.




:: Segnalaci un articolo
:: Tell us of an article




:: If you find this site informative, please donate - every donation helps us keep up with costs. Thanks.



:: If you find this site informative, please donate - every donation helps us keep up with costs. Thanks.



FLASHBACK: German TV report on Torture and Abuse of Child Detainees

Traprock Peace Center

children10agosto2004552_jpg.gif

Reprinted, with original translation, by Traprock Peace Center

German TV report reprinted, with original translation by Traprock Peace Center

Translation for Traprock Peace Center by Richard Gawthropdownload doc or pdf version
Thanks to Paul Amrod, who saw this on German TV and brought it to our attention.
July 12, 2004; updated frequently
 

 

August 1, 2004

Revealed: coalition forces imprison Iraqi children - Neil McKay

http://www.sundayherald.com/43796

 


See German TV report on Torture and Abuse of Child Detainees

click on link above
or scoll down following recent developments and stories on abuse of child detainees in Iraq


July 15 - IRAQ: Rights groups unable to visit child detainees


July 15
- Senate investigation of prisoner abuse continues - see AP story.
SeeThe Agonist and EdCone.com for more information and reaction. See the video of Seymour Hersh's report that boys in US custody were sodomized at Abu Gharib prison.

July 8, 2004 -
Save the Children calls for release of all child detainees in Iraq


July 6 - Norway Reacts to torture of Iraqi children by US: http://pub.tv2.no/nettavisen/english/article249696.ece

Norway's Reaction: July 6, 2004
Norway reacts to torture of children
Carin Pettersson 06.07.04 11:59
As a reaction to the alleged torture of children, Norwegian authorities state they will address the US both politically and diplomatically and clearly state that it is not tolerated.
German television aired footage of American abuse of children in jails in Iraq Monday.
«Such assaults are unacceptable,» said Odd Jostein Sæter, parliamentary secretary at the Prime Minister’s Office, to the Norwegian television channel NRK. «It is against international laws and it is also unacceptable from a moral point of view. This is why we react strongly, as we already have reacted to the abuse which is documented at the prisons in Iraq.»
He said that Norwegian authorities will use its first possible opportunity to respond to the Americans actions both politically and diplomatically. He stressed that jailing and assaulting children will not be tolerated.
«We are addressing this in a very severe and direct way and present concrete demands,» Sætre said. «This is damaging the struggle for democracy and human rights in Iraq.»
Norwegian authorities are going to review the report of the alleged assaults.
The Norwegian branch of Amnesty International states that Norway can not continue its military collaboration with the US in light of the alleged torture of children.

 

 

Report Mainz vom 5. Juli 2004 - [German - English translation]

 

video http://www.swr.de/report/archiv/sendungen/040705/02/04070502.ram

 

Sündenfall Irak - Berichte über misshandelte Kinder im Folter-Gefängnis

 

"The Fall [in the sense of the sin at the Garden of Eden]--Iraq"  -

         Report concerning maltreated children in the torture-prison.

 

 

 

Moderation Fritz Frey:

 

Nachrichten aus dem Irak. Der tägliche Anschlag, Saddam vor Gericht, entführte Soldaten, jede neue Meldung überdeckt die vorherige. Der Skandal um das Foltergefängnis Abu Ghraib, ach ja, da war doch was.

 

REPORT ist am Thema drangeblieben und ist dabei auf einen ganz unglaublichen Verdacht gestoßen. In Abu Ghraib und anderswo seien auch Kinder und Jugendliche inhaftiert und misshandelt worden. Thomas Reutter mit einer schwierigen Spurensuche.

 

Reports from Iraq: the daily attack, Saddam on trial, kidnapped

soldiers, every new headline covers over the preceding one. The scandal

of the torture prison of Abu Gharib, oh yes, that was indeed one.

        

REPORT has stuck to this story and has in the process come across a

totally unbelievable suspicion. In Abu Gharib and elsewhere children

and youth have been incarcerated and mistreated.  Thomas Reutter with a

difficult search for clues.

 

Bericht:

 

Mit dem Panzerwagen durch die Tür. US-Soldaten stürmen ein Wohnhaus, suchen nach Terroristen. Manchmal verhaften die Soldaten bei solchen Razzien auch Kinder. Was geschieht mit diesen Kindern? Darüber macht das Militär keine Angaben. Wir recherchieren, treffen uns mit Informanten.

 

Einer, der darüber etwas weiß, ist Sergeant Samuel Provance vom Geheimdienst der US-Armee. Ein halbes Jahr lang war er im berüchtigten Foltergefängnis Abu Ghraib stationiert. Heute, fünf Monate danach, treffen wir Sergeant Provance in Heidelberg.

 

Seine Vorgesetzten haben ihm streng verboten Journalisten davon zu berichten, was er in Abu Ghraib erlebt hat. Doch Provance will trotzdem darüber sprechen. Ihn plagen Gewissensbisse. Er erzþhlt uns von einem 16-jþhrigen Jungen, den er selbst abführen musste.

 

Report:

 

With tanks coming through the gate. U.S. soldiers storm an apartment

building looking for terrorists.  Sometimes during such roundups the

soldiers also arrest children.  What happens to the children? About

that the military gives no information. We investigate, as it happens,

through informants.

        

One of them, who is knowledgeable about these things, is Sergeant

Samuel Provance from  U.S. Army Intelligence.  For half a year he was

stationed in the notorious Abu Ghraib torture-prison.  Today, five

months later, we meet with Sergeant Provance in Heidelberg.

        

His superiors have strictly forbidden him from reporting to journalists

about what he experienced in Abu Ghraib. Yet Provance wants to talk

about it nonetheless. Pangs of conscience plague him. He tells us about

one 16-year-old, whom he himself had to lead away.

 

 

O-Ton, Samuel Provance, US-Sergeant:

 

 

Er war voller Angst, sehr alleine. Er hatte die dünnsten Ärmchen, die ich je gesehen habe. Er zitterte am ganzen Leib. Seine Handgelenke waren so dünn, dass wir ihm nicht mal Handschellen anlegen konnten. Gleich als ich ihn zum ersten mal sah und zum Verhör führte, tat er mir Leid. Die Verhörspezialisten haben ihn mit Wasser übergossen und in einen Wagen gesteckt. Dann sind sie mit ihm durch die Nacht gefahren, und zu der Zeit war es sehr, sehr kalt. Danach haben sie ihn mit Schlamm beschmiert und zeigten ihm seinen ebenfalls gefangenen Vater. An ihm hatten sie andere Verhörmethoden ausprobiert. Er war aber nicht zum Sprechen zu bringen. Die Verhörspezialisten sagten mir, nachdem der Vater dann seinen Sohn in diesem Zustand gesehen hatte, brach ihm das Herz. Er weinte und versprach ihnen alles zu sagen, was sie wissen wollten.

 

Der Sohn aber blieb trotzdem in Haft. Als 16-Jähriger kam der Junge zu den Erwachsenen. Doch Provance berichtet auch von einer speziellen Abteilung, eigens fŸr Kinder. Ein geheimgehaltener Kindertrakt im Horrorgefängnis Abu Ghraib.

 

Einer, der den Kindertrakt mit eigenen Augen gesehen hat, ist der Journalist Suhaib Badr-Addin Al-Baz. Unser Korrespondent traf ihn vergangene Woche in Bagdad. Der irakische Fernsehreporter berichtet wie er selbst von den Amerikanern bei Dreharbeiten willkürlich verhaftet wurde und 74 Tage in Abu Ghraib saß.

 

He was full of fear, very alone.  He had the thinnest little arms that

I have ever seen.  His whole body shook. His wrists were so thin that

we could not put handcuffs on him. As soon as I saw him for the first

time and led him to the interrogation, I felt sorry for him. The

interrogation specialists doused him with water and put him in a truck.

Then they drove with him throughout the night, and at that time it

was very, very cold. Then they smeared him with mud and showed him to his

likewise imprisoned father. With him [the father] they had tried out

other interrogation methods.  But they had not succeeded in making him

talk.  The interrogation specialists told me that after the father had

seen his son in that condition, it broke his heart. He wept and

promised to tell them what they wanted to know.

        

The son however remained in custody, and the 16-year-old was put in with the adults. Yet Provance reported also about a special department, expressly for children.  A secret children's wing in the horror prison of Abu Ghraib.

        

One person, who has seen the children's wing with his own eyes, is the

journalist Suhaib Badr-Addin Al-Baz.  Our correspondent met him some

week ago in Baghdad. The Iraqi TV reporter related how he himself was

arrested arbitrarily by the Americans while shooting film and spent 74

days in Abu Ghraib.

 

O-Ton, Suhaib Badr-Addin Al-Baz, Fernsehreporter:

 

 

Dort sah ich ein Camp für Kinder. Jung, unter dem Pubertätsalter. In diesem Lager waren sicherlich Hunderte von Kindern. Einige sind freigelassen, andere sind bestimmt noch drin.

 

Von seiner Einzelzelle aus im Erwachsenentrakt hört Suhaib ein vielleicht 12-jähriges Mädchen weinen. Später erfuhr er, dass ihr Bruder im zweiten Stock des Gefängnisses einsaß. Ein, zwei Mal, sagt Suhaib, habe er sie selbst gesehen.

 

In der Nacht seien sie bei ihr in der Zelle gewesen. Das Mädchen habe zu den anderen Häftlingen geschrieen und den Namen ihres Bruders gerufen.

 

Ein Zeichner hat die Szene für den britischen Fernsehsender ITN gemalt.

 

"There I saw a camp for children.  Young, under the age of puberty. In

this camp were certainly hundreds of children.  Some of them have been

released, others are definitely still in there."

 

From his solitary cell in the adults' wing, Suhaib heard a perhaps

12-year-old girl weeping.  Later he learned that her brother was on the

third floor of the prison.  One or two times, says Suhaib, he saw her

himself.

 

In the night, according to Suhaib, they were with her in her cell. 

The girl shreeked out to the other prisoners and called out to her

brother.

 

An artist has painted this scene for the British TV network ITN.

 

O-Ton, Suhaib Badr-Addin Al-Baz, Fernsehreporter:

 

Sie wurde geschlagen. Ich hörte sie rufen: Sie haben mich ausgezogen. Sie haben Wasser über mich geschüttet.

 

Täglich, sagt Suhaib, habe man ihre Schreie und ihr Wimmern gehört. Manche der Häftlinge hätten deshalb geweint. Suhaib berichtet auch von einem kranken 15-jährigen Jungen. Den hätten sie mit schweren Wasserkanistern den Gang rauf und runter gehetzt. So lange, bis er vor Erschöpfung zusammenbrach, sagt Suhaib. Dann hätten sie seinen Vater gebracht, gefangen. Mit Kapuze über dem Kopf. Vor Schock sei der Junge noch mal zusammengebrochen.

 

Im sogenannten Kampf gegen den Terror, stürmen die Amerikaner irakische Wohnungen. Laut Suhaib nehmen sie dabei manchmal ganze Familien, die ihnen verdächtig erscheinen, fest. Einzelne Zeugenaussagen, schwer zu überprüfen.

 

Wir recherchieren nach weiteren Belegen für die Gefangennahme von Kindern. Und tatsächlich. UNICEF in Genf, das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen. Wir finden einen brisanten Bericht. Erst wenige Tage alt.

 

"She was beaten.  I heard her call: 'They have undressed me.  They

have poured water over me.'"

 

Daily, says Suhaib, one heard her crying and wimpering. Many of the

prisoners wept when they heard her. Suhaib reported also about a sick

15-year-old youth.  They chased him up and down the corridor with heavy

water cannisters. For so long until he collapsed from

exhaustion, says Suhaib. Then they brought in his father, also a

prisoner. He had a hood over his head. From shock the youth collapsed

once again.

 

In the so-called "War on Terrorism," the Americans storm Iraqi houses.

According to Suhaib, they sometimes in the process seize whole families

who appear suspicious to them.   Statements from individual witnesses,

difficult to confirm.

 

We research for further proof for the incarceration of children. And

indeed. UNICEF in Geneva, the children's charity of the United Nations.

We find an explosive report. Only a few days old.

 

Darin hei§t es:

In the report it reads:

 

Zitat:

Citation:

 

Kinder, die in Basra und Kerbala (..) festgenommen worden waren, wurden routinemäßig in eine Internierungseinrichtung in Um Qasr überstellt.

 

"Children, who had been seized in Basra and Kerbala, were routinely

put over into an internment facility in Um Qasr.

 

Das Internierungslager Um Qasr. Aufnahmen aus 2003. Heute ist es für Reporter zu gefährlich, nach Um Qasr zu fahren. Das Camp, ein Gefangenenlager für Terroristen und Kriminelle. Ausgerechnet hier sollen die Amerikaner also Kinder wie Kriegsgefangene interniert halten. UNICEF schreibt:

 

Internment camp Um Qasr.   Footage/photos from 2003.  Today it is too dangerous for reporters to travel to Um Qasr.  The camp, a prison for terrorists and criminals.  Precisely here should Americans therefore hold children interned as prisoners of war.

 

 

Zitat:

 

Die Einstufung dieser Kinder als "Internierte" ist besorgniserregend, da sie unbestimmte Haftzeit, ohne Kontakt mit der Familie, Erwartung eines Verfahrens oder Prozess beinhaltet.

 

"The classification of these children as "internees" is alarming, since it contains them for an indefinite time in prison, without contact with their families or expectation of legal proceedings or trial."

 

Über den bislang unveröffentlichten Bericht hinaus will sich UNICEF noch nicht äußern. Die eigenen Mitarbeiter im Irak sollen nicht gefährdet werden. Wir suchen nach weiteren Informationen, wenden uns ans Internationale Komitee vom Roten Kreuz. Deren Helfer inspizieren Um Qasr, Abu Ghraib und andere Haftorte. Und nach intensiven Gesprächen dann eine weitere Bestätigung und sogar Zahlen.

 

Over this up to now unpublished report UNICEF does not yet want to say anything.  [Their reason is that] Their own workers in Iraq should not be put in danger. Seeking more information, we turned to the International Committee of the Red Cross, whose helpers inspected Um Qasr, Abu Ghraib and other places of detention.  And after intensive conversations came a further confirmation and even statistics.

 

O-Ton, Florian Westphal, Internationales Komitee vom Roten Kreuz:

 

 

Wir haben zwischen Januar und Mai dieses Jahres insgesamt 107 Kinder registriert. Und zwar wþhrend 19 Besuchen in sechs verschiedenen Haftorten. Dazu muss man betonen, das sind Haftorte, die wirklich von den Koalitionstruppen kontrolliert werden.

 

Im Internierungslager Um Qasr und auch in Abu Ghraib registrierte das Rote Kreuz minderjährige Gefangene. Zwei internationale Organisationen bestätigen uns damit unabhängig voneinander, dass die Besatzungstruppen irakische Kinder gefangen halten. Doch an Informationen direkt aus den Gefängnissen kommen wir nicht heran. Den Kinderknast in Bagdad durfte nicht einmal UNICEF besuchen.

 

"We have recorded a total of 107 children between January and May of this year in the course of 19 visits to 6 different detention places. And it must be emphasized that these are detention places that are controlled by coalition troops."

 

In the internment camp Um Qasr and also in Abu Ghraib the Red Cross recorded minors as prisoners. Two international organizations confirmed to us independently of each other that the occupation troops are holding Iraqi children prisoner.  Yet we have not received any information directly from the prisons.  Even UNICEF was not allowed to visit the child prison in Baghdad.

 

Zitat:

 

Im Juli 2003 beantragte UNICEF einen Besuch in dieser Haftanstalt, aber der Zugang wurde verweigert.

 

"In July 2003 UNICEF applied for a visit to this detention facility, but access was refused."

 

Seit Dezember seien im Kinderknast laut UNICEF überhaupt keine unabhängigen Beobachter mehr gewesen. Zwar öffnete die US-Armee das Skandalgefängnis Abu Ghraib für einen Journalistenrundgang. Doch den Reportern wurde eine Vorzeigehaftanstalt präsentiert. Gefangene Kinder bekam die Presse nicht gezeigt.

 

Wir halten fest: Vier Quellen bestätigen unabhängig voneinander, die Besatzungstruppen halten Kinder als Gefangene fest. Zwei Zeugen berichten sogar über Misshandlungen. Die Menschenrechtsorganisation amnesty international ist empört über die Berichte zu irakischen Kindergefangenen. Barbara Lochbihler von amnesty international Deutschland fordert Konsequenzen.

 

Since December, according to UNICEF, there have been no independent observers in the children's prison.  To be sure, the U.S. Army opened the scandal-prison Abu Ghraib for a tour for journalists.  Yet the reporters were presented with a for-show facility. Child prisoners were not shown to the press.

 

We hold fast to this: four sources confirm independently of one another, that occupation troops are holding children as prisoners.  Two witnesses even report instances of maltreatment.  The human rights organization Amnesty International is outraged over the reports of Iraqi child prisoners. Barbara Lochbihler of Amnesty International, Germany, calls for follow-up action.

 

O-Ton, Barbara Lochbihler, Generalsekretþrin amnesty international:

 

 

Die US-Regierung muss sich natürlich zu diesem Bericht äußern, sie muss konkrete Informationen geben, wie alt die Kinder sind, was die Haftgründe sind, unter welchen Umstþnden sie inhaftiert wurden. Und ob Kinder eben Folter und Misshandlung ausgesetzt wurden. Und hier wissen wir nicht mai, wie die Kinder heißen, wie viele Kinder dort sind. Unabhängige Inspektionen sind nicht erwünscht. Das ist skandalös.

 

"The U.S. government has to respond to this report, it must give concrete information about how old the children are, the grounds on which they have been detained, and under what circumstances they were incarcerated. And here we do not know the names of the children or how many children are there. That is scandalous."

 

Abmoderation Fritz Frey:

Concluding moderation by Fritz Frey:

 

Selbstverständlich haben wir die Verantwortlichen mit unseren Recherchen konfrontiert. Das britische Verteidigungsministerium ließ mitteilen: Kinder und Jugendliche werden von britischen Truppen nicht gefangen gehalten. Auf eine Antwort vom amerikanischen Pentagon warten wir noch immer.

 

Self-evidently, we have confronted the responsible authorities with our research.  The British Defense Ministry responded: Children and youth are not being held prisoner by British troops.  We are still waiting for an answer from the American Pentagon.

 

Links:

 

Berichte der Menschenrechtsorganisation Amnesty International zu Irak

www2.amnesty.de

 

Internationales Komitee vom Roten Kreuz

www.icrc.org

 

Das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen UNICEF

www.unicef.de

 

Links:

 

Berichte der Menschenrechtsorganisation Amnesty International zu Irak

http://www2.amnesty.de

Report of the Human Rights Organization Amnesty Internation in Iraq.

Internationales Komitee vom Roten Kreuz

http://www.icrc.org

International Committee of the Red Cross.

Das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen UNICEF

http://www.unicef.de

Children's Relief Organization of the United Nations UNICEF

 

Moderation:

Fritz Frey

Bericht:

Thomas Reutter

Kamera:

Helmut Meyer

Schnitt:

Zsuzsa Dšme

 

Exclusive translation for Traprock Peace Center by Richard Gawthrop. Thanks to Paul Amrod, who saw this on German TV and brought it to our attention.

 

Compare translation (partial) at http://www.sadlyno.com/archives/000732.html

 

Traprock Peace Center http://www.traprockpeace.org

 


:: Article nr. 14250 sent on 31-jul-2005 11:56 ECT

www.uruknet.info?p=14250

Link: www.traprockpeace.org/iraqi_child_prisoners.htm

:: The views expressed in this article are the sole responsibility of the author and do not necessarily reflect those of this website.



COMMENTS BY READERS OF URUKNET

The COMMENTs of our readers are the sole responsability of their authors, and do not necessarily reflect the opinion of URUKNET. If you believe that any COMMENT contains pornographic, racist or otherwise objectionable or offensive content, or if the COMMENT is contrary to law in any way, please let us know. Our legal representatives will review any and all complaints and, if any complaint is deemed to be accurate, the COMMENT will removed at once.
Comments must be pertinent to the article and must not exceed 5000 characters.
To publish long comments, send it to the our Editor, it can become an article.
Do not complain to the Editor if you do not agree with an article or with a comment: simply reply here below.

You can get the password to become a REGISTERED USER and POST YOUR COMMENTS by clicking HERE (needed only once forever).

Click HERE to post your own comment. Now, also users not registered can post their comments.



Still no comments for this article.



       
[ Printable version ] | [ Send it to a friend ]


[ Contatto/Contact ] | [ Home Page ] | [Tutte le notizie/All news ]






Uruknet on Twitter




:: RSS updated to 2.0

:: English
:: Italiano



:: Uruknet for your mobile phone:
www.uruknet.mobi

:: Motore di ricerca / Search Engine


uruknet
the web



:: Immagini / Pictures


Initial
Middle




:: What happened in Kurdish Halabja?






:: Lettera del Presidente Saddam Hussein al popolo americano

:: Letter from President Saddam Hussein to the American People


:: Lynching Saddam
by Gabriele Zamparini



The newsletter archive




L'Impero si è fermato a Bahgdad, by Valeria Poletti


Modulo per ordini




subscribe

:: Newsletter

:: Comments


Haq Agency
Haq Agency - English

Haq Agency - Arabic


AMSI
AMSI - Association of Muslim Scholars in Iraq - English

AMSI - Association of Muslim Scholars in Iraq - Arabic


"Neoconned" and "Neoconned Again", two new collections of essays




America's "War on Terrorism", book by Michel Chossudovsky




:: If you find this site informative, please donate - every donation helps us keep up with costs. Thanks.




Font size
Carattere
1 2 3





:: All events








     

[ home page] | [ tutte le notizie/all news ] | [ download banner] | [ ultimo aggiornamento/last update 09/02/2010 15:24 ]




Uruknet receives daily many hacking attempts. To prevent this, we have 10 websites on 6 servers in different places. So, if the website is slow or it does not answer, you can recall one of the other web sites: www.uruknet.info www.uruknet.de www.uruknet.biz www.uruknet.org.uk www.uruknet.com www.uruknet.org - www.uruknet.it www.uruknet.eu www.uruknet.net www.uruknet.web.at.it




:: This site contains copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We are making such material available in our efforts to advance understanding of environmental, political, human rights, economic, democracy, scientific, and social justice issues, etc. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes. For more info go to: http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml. If you wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond 'fair use', you must obtain permission from the copyright owner.
::  We always mention the author and link the original site and page of every article.
uruknet, uruklink, iraq, uruqlink, iraq, irak, irakeno, iraqui, uruk, uruqlink, saddam hussein, baghdad, mesopotamia, babilonia, uday, qusay, udai, qusai,hussein, feddayn, fedayn saddam, mujaheddin, mojahidin, tarek aziz, chalabi, iraqui, baath, ba'ht, Aljazira, aljazeera, Iraq, Saddam Hussein, Palestina, Sharon, Israele, Nasser, ahram, hayat, sharq awsat, iraqwar,irakwar All pictures

url originale